Sunday, December 4, 2011

English is a Stupid Language - L'inglese è una lingua stupida

Con spiegazioni per italofoni. Quasi sempre le ambiguità dell'inglese sono impossibili da rendere nella nostra lingua (che per fortuna è molto più logica!) e allora ho dovuto usare la traduzione semantica più vicina in italiano, per cui l'ambiguità o l'assurdità che si voleva mostrare si perde del tutto in italiano.

English is a Stupid LanguageL'inglese è una lingua stupida
(Author unknown)
(Anonimo)
Lets face itParliamoci chiaro
English is a stupid language.L'inglese è una lingua stupida
There is no egg in the eggplantNon ci sono uova nelle melanzane
No ham in the hamburgerNon c'è prosciutto negli hamburger
And neither pine nor apple in the pineapple.e nè pino nè mela negli ananas.
English muffins were not invented in EnglandIl muffin inglese non è stato inventato in Inghilterra
French fries were not invented in France.
e le patatine fritte non in Francia.
We sometimes take English for grantedA volte l'inglese lo diamo per scontato
But if we examine its paradoxes we find thatma esaminando i suoi paradossi scopriamo che
Quicksand takes you down slowlyle sabbie mobili fanno sprofondare lentamente
Boxing rings are squareil ring del pugilato è quadrato
And a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.
E i porcellini d'india non vengono dalla Guinea e non sono nemmeno dei porcellini.
If writers write, how come fingers don’t fing?Se per write (scrivere) c'è writer (scrittore), come mai per finger (dito) non c'è fing? / se gli scrittori scrivono, come mai le dita non additano? - additare si dice (to) point one's finger at
If the plural of tooth is teethSe il plurale di dente è denti
Shouldn’t the plural of phone booth be phone beeth?il plurale di cabina telefonica non dovrebbe essere cabine telefoniche? (quello corretto è phone booths)
If the teacher taught,Se l'insegnante ha insegnato,
Why didn’t the preacher praught?
perchè il prete non ha predicato? (la forma corretta è preached, regolare)
If a vegetarian eats vegetablesse un vegetariano mangia vegetali
What the heck does a humanitarian eat!?che diamine mangia un umanitario (umani?)
Why do people recite at a play?Perchè si recita una parte
Yet play at a recital?ma si suona un recital?
Park on driveways andSi parcheggia nella strada
Drive on parkwaysma si guida nel viale (i due termini driveway e parkway dovrebbero essere scambiati in inglese per essere logico)
How can the weather be as hot as hell on one day,Come può fare un caldo infernale un giorno
And as cold as hell on another
e un freddo infernale un altro
You have to marvel at the unique lunacyC'è da stupirsi per la singolare trascuratezza
Of a language where a house can burn up asd'una lingua dove una casa può divampare nelle fiamme mentre
It burns downsi sta spegnendo - (to) burn up vuol dire sia ravvivarsi/divampare che incendiare/bruciarsi, con up che è solo un rafforzativo, burn down vuol dire sia essere distrutto dal fuoco/ridurre in cenere che cominciare a spegnersi, a seconda del senso che si vuole dare a up o down!
And in which you fill in a forme in cui un modulo si può compilare
By filling it outsia da dentro che da fuori - sia (to) fill in che (to) fill out significano riempiere, completare, compilare
And a bell is only heard once it goes off!
e una campana si sente solo quando scoppia! - (to) go off significa sia esplodere che suonare
English was invented by people, not computers,L'inglese è stato inventato dalla gente, non dai computer
And it reflects the creativity of the human racee riflette la creatività della razza umana
(Which of course isn't a race at all)
(E la razza naturalmente non è una corsa) - entrambi si traducono con race, stessa pronuncia
That is whyÈ per questo che
When the stars are out they are visiblequando escono le stelle, sono visibili
But when the lights are out they are invisiblema quando le luci sono spente sono invisibili - (to) be out significa essere spento ma anche uscire
And why it is that when I wind up my watche che, quando carico l'orologio,
It startsinizia a muoversi
But when I wind up this poemma se concludo questa poesia
It ends.allora finisce - (to) wind up significa sia caricare che concludere/terminare

Ora possibile che nessuno si lamenta che una lingua internazionale non può essere così complessa, contestuale e infestata d'ambiguità? Io sono uno che ha imparato l'inglese per necessità, non che mi piaccia, ma anche se lo parlo e lo conosco già non penso affatto che sia giusto e conveniente adottarlo come lingua franca.

Se qualsiasi appassionato di linguistica può facilmente creare un linguaggio artificiale avente tutte le caratteristiche da lui desiderate, solo per gioco, perchè i governi non possono assumere i migliori linguisti del mondo e standardizzare una lingua artificiale poco ambigua e facile per tutti? Dobbiamo chiederlo noi?

If only our ancestors, the Romans, knew they would not believe their eyes... that a barbaric language has taken over the world! Poor us... we are decadent!

1 comment:

Anonymous said...

Hanno inventato l'esperanto, che però non hanno mai usato. Per fortuna, perchè, detto fra noi, fa schifo!